V2EX  ›  英汉词典
Enqueued related words: Translation Brief, Target Text, Source Text

Skopos Theory

释义 Definition

“目的论 / 功能目的翻译理论”。翻译学中的一种功能主义理论,核心观点是:翻译策略与译文形式应主要由翻译的“目的”(skopos)决定,即译文在目标语文化中的预期功能、受众与使用场景优先于逐字对应。(该术语也常与“功能主义翻译学派”并提;在不同语境下还有更细的分支与补充观点。)

发音 Pronunciation (IPA)

/ˈskoʊpɒs ˈθɪəri/

例句 Examples

The translator followed Skopos theory to make the text easier for children.
译者遵循目的论,使文本更适合儿童阅读。

Under Skopos theory, the company’s translation brief—audience, medium, and goal—can justify changing tone, structure, and even some details to achieve the intended effect in the target culture.
在目的论框架下,公司的翻译任务书(受众、媒介与目标)可以为调整语气、结构、甚至部分细节提供依据,以在目标文化中实现预期效果。

词源 Etymology

“Skopos”源自希腊语 skopós,意为“目标、目的、意图”。20世纪后期,翻译学者汉斯·J·弗米尔(Hans J. Vermeer)将该词引入翻译理论,提出翻译应以交际目的与功能为导向,强调“为什么翻译、给谁用、在什么情境用”对译文决策的决定性作用。

相关词 Related Words

文献与著作 Literary / Notable Works

  • Hans J. Vermeer:《Ein Rahmen für eine allgemeine Translationstheorie》(1978)——目的论的早期关键论述之一。
  • Katharina Reiss & Hans J. Vermeer:《Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie》(1984)——系统阐释功能主义与目的论的重要著作。
  • Christiane Nord:《Text Analysis in Translation》(1991/2005)——以“翻译任务书/目的”与文本分析连接翻译决策,常引用目的论框架。
  • Jeremy Munday:《Introducing Translation Studies》(多版)——翻译学教材中对 Skopos theory 的经典介绍与讨论。
关于   ·   帮助文档   ·   自助推广系统   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   3219 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 27ms · UTC 09:22 · PVG 17:22 · LAX 01:22 · JFK 04:22
♥ Do have faith in what you're doing.