1
loading 2014-12-03 10:13:02 +08:00 via Android 1
建议联系博主,自己看下面的协议也行。
你联系别人,搞不好还会加你的友联! |
2
zdf 2014-12-03 10:19:45 +08:00
字幕组事件不是告诉你了吗?
|
3
jeansfish 2014-12-03 10:25:00 +08:00
RFC可以翻译吗?
|
5
sunocean 2014-12-03 10:26:54 +08:00 1
联系博主,获得许可,链接原文。
|
6
Bitex 2014-12-03 10:29:13 +08:00 1
一般专业的博主都会在博客中注明采用的协议
|
7
halczy 2014-12-03 10:31:41 +08:00 via iPhone 1
直接翻译要原作者许可。加了自己意见等一定有创意的内容就不用。
|
9
linxiaolin 2014-12-03 10:34:32 +08:00 via iPad
@hx1997 意思是说非商业产品就可以随意翻译,没有著作权?
|
10
hx1997 OP @linxiaolin 意思是情况不同,不能一概而论。不要臆测别人想法,谢谢。
|
11
linxiaolin 2014-12-03 11:24:32 +08:00 via iPad 1
@hx1997 未经许可翻译别人作品,不论什么情况,都是侵权,
|
12
ilovehoo 2014-12-03 11:27:35 +08:00 1
应该是侵权的,除非它注明过。。
只不过这种侵权更不容易被发现罢了~ |
13
Sharuru 2014-12-03 11:28:38 +08:00 1
我一般都是联系原博主,说明自己想翻译的意愿,不做盈利使用并衔接原文。
就个人的几次经历而言,对方都是非常欢迎你把文章翻译并分享的。 (如果有盈利范畴的话另当讨论) |
14
jas0ndyq 2014-12-03 11:55:49 +08:00
CC
|
15
min 2014-12-03 12:15:09 +08:00 via iPhone 1
侵权无疑,除非得到许可
|
16
mcone 2014-12-03 12:18:16 +08:00 1
侵权的,但是联不联系原作者你也不知道,如果原作者不查过来/查不过来的话
不厚道的说一句,可参见46Ki的起家史 |
17
bingu 2014-12-03 12:34:11 +08:00 1
看人家有没有放协议出来,有就看协议。
没有就问问人blogger |
19
em70 2014-12-03 12:39:47 +08:00 1
只要没写禁止转载就没事,但要保留原始链接和原作者的署名
|
20
adjusted 2014-12-03 12:40:23 +08:00 via Android 1
Medium 有自己的翻译计划
|
21
Viztor 2014-12-03 12:41:54 +08:00
|
22
da8880567 2014-12-03 12:48:21 +08:00
国内科技博客基本都是随意翻的。。。
|
23
pH 2014-12-03 14:03:06 +08:00
真没想过这些。=0= 有一点后怕
|
24
daoluan 2014-12-03 14:10:14 +08:00 1
联系文章作者,尊重原著。
|
25
jybox 2014-12-03 15:23:17 +08:00 1
个人认为,只有一种情况是绝对安全的,即作者声明了允许翻译(转载),比如页脚的 CC 声明,或者直接联系作者,作者一旦授权了翻译(转载), 那么就不能撤回这个授权,除非使用其他声明发布一个新版本。如果作者在声明时附加了条件(例如转载必须注明作者的名字,当然,条件也可能是允许作者随时撤回授权), 那么必须遵守这个条件才行。
如果作者没有声明允许翻译(转载), 也没有声明不允许,那么如果你不联系作者直接翻译(转载), 作者可以随时主张自己的权利,禁止你翻译(转载),亦可能要求你赔偿由此造成的损失。这时商业使用和非商业使用的区别就体现出来了,如果只是非商业使用,作者很难证明因为你的转载对其造成了损失,赔偿也就无从谈起,只要你收到通知后及时执行作者的要求(例如删除,或者添加署名)就行了。 关于商业性使用,我认为满足下面任一条件都可以算是商业性使用(即不被 CC-NC 允许): 被以公司身份开设的网站使用;被具有销售服务、销售产品的功能的网站使用;被线下媒体和出版物使用;被添加了可以直接获取货币形式收益的广告(Adsense, 阿里妈妈)的网站使用。 |
26
viviworld 2014-12-03 15:48:17 +08:00 2
我是 www.labazhou.net 的博主,在知乎上查过这个问题,咱们应该征求原作者的许可,才能翻译。我最近才开始断断续续征求,他们都同意我翻译。有个作者认为,我把原文地址的链接放在译文后面,担心别人看不到;从那以后,我就都放在了文章开篇第一段。有的作者没有邮箱,只有twitter。
另外,我是用WordPress搭建的网站,会发送或接收pingback通知,所以,如果原作者的博客也支持的话,我这边一发布,他就能知道的。 我有时候有种顾虑:万一翻译之后人家不同意,我不是白辛苦了么? 共勉~ |
28
lisading 2014-12-04 03:15:23 +08:00 1
|
29
edwardaa 2014-12-04 10:37:02 +08:00 1
曾经看过一部美国电影,里面就有这样一个情节:
博主想记录一个gogo dancer 的私人生活,并取得了同意,两个人快乐的过了一段时间。 但是当说道如果纪录片变成电影有盈利,就需要分成。 看得出一点开玩笑的意思都没,双方都是很严肃的,很理性的谈论。 可以看得出来至少美国人在处理版权问题的方面的认真态度。 按楼主所述的情况,至少还是需要联系一下博主并进行一定程度的说明的你的用意,翻译是否会曲解原意,是否会注明原文链接,最后是否会出现商业利益,如果出现,需要这么分成。 即便最后达成一个简单的口头deal,相信这个外国博主还是会认同的。 |