今天才注意到,Youtube 视频的字幕自动翻译,已经可以媲美提前制作好的预制字幕了,记得前不久还磕磕绊绊的。
估计不久后,就可以在 Youtube 上选择自己所熟悉语言的语音了,Youtuber 也可以面向全球,不受限于国别和语言了。
但是奇怪的是,浏览器上的 Google 网页翻译,仍然差的非常多。
1
hanguofu 20 小时 33 分钟前
字幕 or 语音?翻译 ?
|
2
sillydaddy OP @hanguofu 现在字幕的自动翻译,水平非常好,我随便挑了几个视频,都是这样。(不过不少 Youtuber 关闭了自动翻译,他们用的是自己的字幕)
这意味着,你现在在 Youtube 上,可以畅通无阻的观看其他语言的视频,完全没有语言阻碍了! 语音替换,是我自己的推测:不久后,中文世界的观众收看英语表达的 Youtuber 时,可以替换为中文发音,而不仅仅是看中文字幕。因为字幕到语音非常简单。 |
3
seln 18 小时 45 分钟前 @sillydaddy 你说的英转中文字幕然后再中文语音输出,我就使用过一个插件,不过不同步有延迟,还是停留在没有感情的机器发音上,插件名字是:Translate and Speak Subtitles for YouTube
|
4
Yien 17 小时 21 分钟前
Youtube 好像可以实时语音翻译了
|
5
my101du 17 小时 12 分钟前
现在谷歌搜出来的红迪的文章,也会自动翻译成中文,那个地道,还会玩梗。我有时候都一度以为是不是中国网友在上面写的回复。
|
6
sillydaddy OP |
7
Yien 16 小时 36 分钟前
@sillydaddy #6 好像需要上传者设定才有。
|
8
chesterz 16 小时 27 分钟前
yt 的实时语音好像是只有固定的几种音色,最近 B 站叔叔那里有些视频也开了实时语音翻译(中译英),感觉效果也不错,用的是原视频的说话人的音色和语调
|
9
MFWT 13 小时 38 分钟前
我已经用油管自动字幕+自动翻译看了很久的视频了,这玩意是真的好,想看什么不必等人搬运翻译了,直接收看最新内容(我主要是看英语内容,别的语言似乎暂时还不太行)
|
10
MFWT 13 小时 37 分钟前
感觉他现在的翻译...怎么说呢,『上下文空间』变大了,所以即使字幕后续会出现简称或别的表达,翻译都能跟上 up 在说的东西,观感好很多
|
11
wulikanhuaz 13 小时 35 分钟前 via iPhone
|
12
conn457567 13 小时 31 分钟前 via Android
翻译应该会是第一个完全被 ai 取代的行业了
|
13
sillydaddy OP @MFWT 是的,我也是这个想法。之前的翻译还磕磕绊绊的,现在好了非常多。我试了中文视频翻译到英文字幕,也非常不错。其他语言不懂,不知道怎么样。以后简直可以随意看油管视频了。
另外,谷歌的网页翻译,还不行,似乎跟油管用的不是一个翻译系统。我之前试过用 Gemini 翻译大段大段的英文,翻译的非常到位,我觉得跟人翻译的质量一样,可能比现在油管的效果还好。但是它还没有用到谷歌的网页翻译上,感觉可能是出于成本的考虑吧。 |
14
PrinceofInj 12 小时 3 分钟前
叔叔那里也有类似的了,更进一步,还有 AI 的语音翻译,不知道是靠什么原则触发的,听过几个,感觉就跟 UP 本人说的一样。感觉已经很是 NB 了。
|
15
MFWT 10 小时 57 分钟前
@sillydaddy 网页翻译这种估计没办法,可能是走的较为粗略的处理流程,毕竟 Chrome 的基数摆在这,还用复杂流程估计成本受不了(当然就算是粗略处理,效果也比以前用过的别的网页翻译好太多)
|
16
odyssuse 5 小时 15 分钟前
网页翻译直接用翻译插件+大模型,堪比专业翻译没问题
|