V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX  ›  bytegz  ›  全部回复第 3 页 / 共 4 页
回复总数  69
1  2  3  4  
2014-05-27 10:59:08 +08:00
回复了 Showfom 创建的主题 问与答 『The Power of Tranmission』有没有好一点的翻译?
@Seikinmeid transmission直译为传输。但既然指代BT Client,那么我觉得The Power of Tranmission引申为:(资源)共享的力量。
理由:BT能将资源共享出来,点对点传输(transmission),让有需要的人索取下载,实现资源的多元化与全球化,推动社会进程。
所以我觉得引申为:(资源)共享的力量。
2014-05-26 09:02:37 +08:00
回复了 Showfom 创建的主题 问与答 『The Power of Tranmission』有没有好一点的翻译?
没有具体语境,任何猜测都不太准确噢。
2014-05-25 19:46:12 +08:00
回复了 manoon 创建的主题 电影 突然想看一部粤语对白的电影。
@manoon sampled 是有一大堆广告,你可以加个ad blocks插件,推荐chrome下的插件。
2014-05-25 17:26:59 +08:00
回复了 manoon 创建的主题 电影 突然想看一部粤语对白的电影。
没猜错的话,你的母语不是粤语。
那我觉得你可以看看成龙在美国拍的电影,很多都是粤语版的(当中也包含英语和国语,而且三种声道三种字母都有,个人感觉是国语和粤语对话传到的意思一样,但简体字母传达的是英语的意思 [由于文化差异,部分英文声道和字幕,你可以看出和粤语表达的意思不一样的,应该是特意改写的] ,你可以研究研究,),比如《红番区》。
附个地址
http://www.simplecd.me/entry/v5lYeW1o/
注:仅供研究交流学习之用,请支持正版。
1  2  3  4  
关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   3666 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 24ms · UTC 04:21 · PVG 12:21 · LAX 20:21 · JFK 23:21
Developed with CodeLauncher
♥ Do have faith in what you're doing.