“辉煌岁月;风光的过去”:指一个人、团体或国家在过去最成功、最受欢迎、最强盛的时期,常带有怀旧意味,有时也暗含“如今不如从前”的对比。(也可更泛指“过去的好时光”。)
/ˈɡlɔːri deɪz/
“glory”源自拉丁语 gloria(荣誉、名声),经法语进入英语;“days”表示“时期/日子”。组合成“glory days”即“荣耀的那些日子”,逐渐固定为指代“昔日巅峰时期”的常用表达。
I miss my glory days in high school basketball.
我怀念我高中打篮球的辉煌岁月。
He kept talking about his glory days in the company, but his coworkers cared more about what he could do now.
他总在讲自己在公司里的辉煌岁月,但同事们更在意他现在能做什么。