(常指)“洗脑”的旋律/歌曲片段:一段音乐或歌词在脑中反复回响,挥之不去。(也可指寄生在耳中的“耳虫”,但现代英语中更常用作比喻义。)
/ˈɪrˌwɝːm/
That jingle is an earworm—I’ve been humming it all day.
那段广告歌太“洗脑”了——我一整天都在哼。
The composer crafted a catchy chorus that became an earworm, lingering in listeners’ minds long after the concert ended.
作曲家写出了一个朗朗上口的副歌,成了“洗脑神曲”,即使音乐会结束很久仍在听众脑海里挥之不去。
Earworm 源自德语 Ohrwurm(直译“耳虫”),原本可指一种会钻进耳朵的昆虫的民间说法;后来在德语里引申为“某段旋律像虫子一样钻进耳朵、赶不走”。英语在20世纪后期借用该词,比喻义逐渐成为主流。