V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
• 请不要在回答技术问题时复制粘贴 AI 生成的内容
anypwx
V2EX  ›  程序员

请问 v 友, app 国际化(语言翻译)应该如何做到简单快捷与准确?

  •  
  •   anypwx · 2019-03-16 12:33:20 +08:00 · 2245 次点击
    这是一个创建于 2104 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    在公司承担了 app 国际化的语言翻译工作, 现有的方法非常的陈旧与繁琐。 每次比较大的改版,文本被调整后,原来翻译过的文本用不了了,都需要重新抽取出来做成 list 去翻译,而调整的文本需要人工核对后(有些没变的可以继续使用)给出列表送去业务那边通过国外业务去找各个地区及国家的代理人翻译相对应的语言。十分的痛苦!目前我司需要翻译的语言大概在二十几个国家与地区。 有没有一个好的方案,能解决以上问题呢?

    9 条回复    2019-03-19 14:45:33 +08:00
    cq65617875
        1
    cq65617875  
       2019-03-16 16:48:12 +08:00
    po file?
    woodelf
        2
    woodelf  
       2019-03-16 20:01:44 +08:00
    1、没有引入 CAT 工具和相关的工程处理手段?
    2、软件的每一处 UI 文本都对应唯一一个 string ID,如果每次大改版都会把 UI 文本的 string ID 同时改掉的话,那只能说明开发真不嫌麻烦。
    只要能够引入 CAT 工具,做好工程处理,这些问题根本就不是事,SDL Passolo 能够很好地处理。
    zpxshl
        3
    zpxshl  
       2019-03-17 10:24:59 +08:00 via Android
    i18n 欢迎您?
    anypwx
        4
    anypwx  
    OP
       2019-03-18 11:10:48 +08:00
    anypwx
        5
    anypwx  
    OP
       2019-03-18 11:11:15 +08:00
    @woodelf string id 不会变, 内容文本改变了。
    anypwx
        6
    anypwx  
    OP
       2019-03-18 11:11:30 +08:00
    @zpxshl app 上可以用吗
    zpxshl
        7
    zpxshl  
       2019-03-18 12:18:59 +08:00 via Android
    @anypwx 可以
    woodelf
        8
    woodelf  
       2019-03-18 16:08:17 +08:00
    @anypwx string ID 不变,只改变文本内容的话就更好处理了,现成的 CAT 工具就可以实现。如果你们自己要做预处理和后处理的话,就得培养下相关的工程人员,否则的话连工程处理都可以直接分包给 vendor 去搞定
    anypwx
        9
    anypwx  
    OP
       2019-03-19 14:45:33 +08:00
    @woodelf 谢谢大佬
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   1178 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 24ms · UTC 18:08 · PVG 02:08 · LAX 10:08 · JFK 13:08
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.