Promised land:应许之地/理想乐土。原指《圣经》中上帝应许赐给以色列人的迦南地;现代常引申为人们向往的、充满机会或幸福生活的地方。(也可泛指“梦想之地”。)
/ˈprɑːmɪst lænd/
Many immigrants hoped America would be a promised land.
许多移民希望美国会是他们的“应许之地”。
After years of war, they imagined peace would be a promised land, but rebuilding proved difficult.
经历多年战争后,他们把和平想象成“应许之地”,但重建却证明并不容易。
来自《圣经》用语 the Promised Land,其中 promised 是 “promise(承诺)” 的过去分词,表示“被承诺的”;land 为“土地”。在宗教语境中常特指迦南地,后来逐渐世俗化,用来比喻“理想的去处/新生活的终点”。