legalese 指“法律行话;法律文书腔”,常带贬义,形容法律文件或合同中过于正式、冗长、难懂的措辞与句式。(也可泛指任何故意写得像法律文件一样的语言。)
/ˌliːɡəˈliːz/
The contract is full of legalese.
这份合同满是晦涩的法律文书用语。
Although the policy tries to be clear, it still slips into legalese that confuses most readers.
尽管这份政策试图写得清楚,但仍不时使用让大多数读者困惑的法律腔调。
legalese 由 legal(法律的)加上后缀 -ese 构成;**-ese** 常用于表示“某种语言/文体/行话”(如 Chinese, Japanese 的类比用法或 journalese“新闻腔”)。因此 legalese 字面义接近“法律式语言”,在现代用法中多用来批评法律文本不够通俗易懂。