表示“同样地;同理;类似地(从相同思路或观点出发)”。常用于承接前文、补充相似观点或举例说明。(也可用于更字面意义上指“沿着同一条线/相同方向”,但最常见是引申义。)
/əˈlɔːŋ ðə seɪm laɪnz/
I agree, and along the same lines, we should also reduce costs.
我同意;同理,我们也应该降低成本。
Along the same lines as your proposal, we could run a small pilot first to test the idea before investing heavily.
按照你提案的思路,我们可以先做一个小规模试点来验证想法,再进行大投入。
该短语由 along(沿着)、same(相同的)和 lines(线条、路线;引申为思路/路径)组合而来。英语里 line 常引申为“思路、路线、论证路径”(如 line of reasoning),因此 along the same lines 就发展出“沿着同样的思路/逻辑”的意思。
这是现代英语中常见的连接性表达,更多出现在论文、评论、演讲稿、商务写作等非虚构文本中,用来衔接论点、补充同类论证;并非某一部经典文学作品中特别固定、标志性的“名句短语”。在当代随笔与纪实写作中也很常见,用于把新观点与前文“放在同一思路框架下”来展开。